朋友的MSN標題要求找英文高手翻譯,彩雲易散,琉璃脆。我很雞婆,到處問人,呵呵呵。因為,覺得會將它中翻英,又翻譯出來好聽的。一定英文高手;中文造詣好。
目前有人提供:
That cloud disappers easily is as glass is broken easily .
That cloud faded away gradually is as glass is broken easily .
Cloud fades away fast, just as glass breaks easily.
可惜,沒有獎金或獎品,只是貼出來徵文好玩啦!有興趣的人來指導一下喔
評論
5
1位網友投票評論
關於本文評論的商家、商品、景點、議題、方法,你給幾顆星呢?
歡迎一起點擊星號參與評論唷!
歡迎一起點擊星號參與評論唷!
延伸閱讀
- ▋第三屆綠厝邊之美攝影競賽▋我家就是綠厝邊(101/6/10~9/30)
- 2010猛假職棒–MONGA-BASEBALL
- 國際網界博覽會/宜蘭力行國小奪白金
- [祝福]From your Valentine。情人節的由來
- [電影]一起來看- 博物館驚魂夜-全台獨家首播
- [電影]美好的一年 A Good Year
基隆景點 桃園景點 新竹景點 苗栗景點
台中景點 彰化景點 南投景點 雲林景點
嘉義景點 台南景點 高雄景點 屏東景點
澎湖景點 金門景點 馬祖景點
Comments are closed.
Florid cloud diminishes, liuli is fragile.
liuli已經是英文的外來字囉, 就像feng shui指風水
日光
逗號改分號好了
(我在龜毛啥啊~ XD)
呵呵~~謝謝建議^^
你還真有趣咧